O, MY GURUDEY TAGORE 김양식 자서

I sing for you

A song of love, a song of sorrow and sometimes a song of despair.

In the same melody you used to sing I sing for you.

Long, long ago when I grew to a girl of ten I heard the sound of your mysterious song as carried on the wind from a great distance, filling my young heart.

And blowing from your native country the warm spring wind knocked at my window, embracing its resplendently glowing sunshine and fragrance.

“Who are you?

With your gray hairs and arched back you’ve brought me sunshine and fragrance!”

(중략: It is too long to read in full, so omitcertain parts)

 

국문 번역 ↘︎ 

나는 당신을 위해 노래합니다 사랑의 노래, 슬픔의 노래 때로는 절망의 노래. 당신이 부르던 같은 멜로디 속에서 나는 당신을 위해 노래합니다.

아주 아주 오래전에 내가 열살 소녀로 성장했을 때 너의 신비한 노래 소리를 들었어 먼 거리에서 바람에 실려온 것처럼, 내 어린 마음을 채우네. 그리고 당신의 모국에서 불어오는 따뜻한 봄바람이 창문을 두드리며 품에 안겼다 눈부시게 빛나는 햇살과 향기. “누구세요? 회색 머리카락과 아치형 등으로 당신은 나에게 햇빛과 향기를 가져다 줬어요!”

정보 관련 무단 전재 및 재배포 금지
편집자 – 초이 문학관
yunyesuk@gmail.com